It typically involves two languages that can affect one another in a bilingual speaker. Terence odlin reconsiders a question that many language teachers and educational researchers have addressed. In research on language learning and multilingualism, the terms crosslinguistic influence or transfer are used to describe the often unconscious, but potentially conscious cognitive process of applying elements of the knowledge of previously learned languages in using a later acquired language. Transfer has long been a controversial issue, but many recent studies support the view that crosslinguistic influences can have an important impact on second language acquisition. Second language transfer during third language acquisition. Language transfer cross linguistic influence in language learning. Terence odlin reconsiders a question that many language teachers. Crosslinguistic influence often referred to as transfer has been an important factor to consider in the study of foreign language acquisition in general in foreign language acquisition, the learner starts off with at least one fully acquired linguistic system.
Odlin 1989 later viewed transfer as a crosslinguistic process, considering it to result from not only the influence of the l1 but also that of. From topic prominence to subject prominence lanfeng lu. Jessner, 2006and research has suggested various potential triggers for facilitative and negative l2 transfer, as well as producing mixed results regarding the individual aspects of language that may be susceptible to transfer from a learner s l2. In his view, l1 transfer plays an important role in the development of interlanguage. Brain based learning brain based experts using language. Cross linguistic influence in language learning cambridge applied linguistics series by terence odlin. Odlin analyzes and interprets research showing many ways in which similarities and differences between languages can influence the acquisition of grammar, vocabulary. Odlin 1989 later viewed transfer as a crosslinguistic process, considering it to result from not only the influence of the l1 but also that of any other languages that the.
Language transfer by terence odlin cambridge university press. Introduction notes the significance of the everyday recognition and. The purpose of the present study was to bring together the evidence on possible crosslinguistic transfer in word order from two different perspectives. An example of cli is the influence of korean on a korean native speaker who is learning japanese or french. May 24, 2012 background crosslinguistic influence often referred to as transfer has been an important factor to consider in the study of foreign language acquisition in general in foreign language acquisition, the learner starts off with at least one fully acquired linguistic system. Evidence for modularity from the study of bilingualism norbert francis northern arizona university over the past several years we have been examining a series of apparent tendencies and. Portugueseenglish crosslinguistic influence ana frankenberg. Language transfer to describe the influence of languages that learners already know upon languages that they are learning 3. This article takes an account of language transfer and crosslinguistic studies. So, for example, the l1 german learner of l2 english who says. Second language transfer during third language acquisition 2 in this paper, i will explore what such l2 effects during third language production reveal about the nature of cross linguistic influence when more than two languages come into contact. Then, it elaborates on the issue of cross linguistic influence or language transfer by presenting its historical overview. Language transfer is the current term for cross linguistic influence, i. Pdf crosslinguistic influence in language learning.
Pdf first language transfer in second language writing. This study suggests that l2 transfer in multilingual settings is a very real possibility which may be of future interest in odln of multilingual language processing and have consequences for the l3 classroom. Crosslinguistic influence in second language acquisition. How much influence can a learners native language have in making the acquisition of a new language easy or difficult. Crosslinguistic influence in multilingual language acquisition. Crosslinguistic influence in language learning cambridge applied linguistics y 1st edition by odlin, terence 1989 paperback on. Subsequently, it presents a set of models and hypotheses as the main theoretical frameworks which are commonly drawn on to support, describe and give account of the related studies in this field.
Language transfer, or crosslinguistic influence, has long been a topic that many in applied linguistics have pondered, even though some have doubted its importance. This paper attempts to explore the effect of chinese l1 syntactic structures on the accurate production of english l2 writing composition. Then, it elaborates on the issue of cross linguistic influence or language transfer by. Portugueseenglish crosslinguistic influence ana frankenberggarcia. Transfer has long been a controversial issue, but many recent studies support the view that cross linguistic influences can have an important impact on second language acquisition. Such instances of transfer can take the form of the substitution of an intended l3 word by an l2. After referencing important transfer studies generally and in his native finland, ringbom concludes that englishbased loanwords in japa. Its relativism, universalism, and the native language are the focal point. Crosslinguistic influence cli refers to the different ways in which one language can affect another within an individual speaker. Crosslinguistic influence in language learning cambridge university press, 1989 the increasing amount of empirical data about l2 learner errors that was produced in the 1970s called lados hypothesis into question. Crosslinguistic errors a guide to learning english. If you have access to a journal via a society or association membership, please browse to your society journal, select an article to view, and follow the instructions in this box. Crosslinguistic influence in language learning cambridge applied linguistics by odlin, terence and a great selection of related books, art and collectibles available now at.
The paper gives an overview of the literature concerning the field of crosslinguistic influence cli and. Jun 01, 1989 how much influence can a learners native language have in making the acquisition of a new language easy or difficult. Cambridge university press 05278095 language transfer. Effects of crosslinguistic influences on second language. Language transfer also known as l1 interference, linguistic interference, and crosslinguistic influence refers to speakers or writers applying knowledge from one language to another language.
Terence odlin the author shows how similarities and differences between languages can influence grammar, vocabulary, and pronunciation acquisition. L1based, lexical transfer can occur from a nonnative language. Pdf an overview of crosslinguistic influence in language. Crosslinguistic influence and transfer of learning. The phenomenon of cross linguistic influence cli occurs when an individual is acquiring a second language l2 and the influence of the first language l1 interacts in some way with the acquisition. Most of the early debate centered around the value of using the native language in the classroom cf. The author shows how similarities and differences between languages can influence grammar, vocabulary, and pronunciation acquisition. Second language transfer during third language acquisition 2 in this paper, i will explore what such l2 effects during third language production reveal about the nature of crosslinguistic influence when more than two languages come into contact. Crosslinguistic influence in language learning cambridge applied linguistics series by terence odlin. It also gives a brief account of the reasons for the occurrence of language transfer. Crosslinguistic influence in language learning cambridge applied linguistics by terence odlin 19890630 on. In addition, he provides a detailed look at work on other areas important for the study of transfer, including discourse, individual variation, and sociolinguistic factors.
It then continues by discussing its terminologies and classifications. Crosslinguistic influence cli is typically defined as the influence that knowledge of one language has on an individuals learning or use of another language. The child can transfer to a new language the system of meaning he already possesses on his own vygotsky, 1962. This influence can involve various aspects of language. Firstly, it does not determine the cognitive mechanisms for transfer and has not dealt with the way in which transfer could be at variance for.
However, transfer in second language acquisition is only one of the phenomena associated with language mixing, two others being the influence of a second. In recent work on transfer, two different orientations have. In fact, a learners knowledge of portuguese often helps rather than hinders his or her. The phrase crosslinguistic influence cli is roughly synonymous with other terms, most notably language transfer and interference, in that all refer to the influence of one language upon another, most typically in cases of second language acquisition sla. Effects of crosslinguistic influences on second language acquisition. The purpose of the present study was to bring together the evidence on possible cross linguistic transfer in word order from two different perspectives. It investigates the importance of the learners native language l1 in written production of a second language l2, particularly the use of l1 linguistic rules by spanish speakers when they are writing in the target language l2. Highlights current thinking on transfer or crosslinguistic influence in second language acquisition and discuses implications for second language teaching. Background crosslinguistic influence often referred to as transfer has been an important factor to consider in the study of foreign language acquisition in general in foreign language acquisition, the learner starts off with at least one fully acquired linguistic system. Negative language transfer occurs when a learners first language causes. This article concentrates on the impact that cross linguistic influences have on second language acquisition. Transfer is also known as l1 interference, linguistic interference or crosslinguistic influence. The subsequent subsection pertains to the impact of learners native tongue on their acquisition of english collocations.
Cambridge core elt applied linguistics language transfer by terence odlin skip to main content accessibility help we use cookies to distinguish you from other users and to provide you with a better experience on our websites. These terms continue to be used widely, but in each case the expression is really a cover term for a wide range of phenomena. This book, which includes 12 chapters by distinguished researchers in the field of second language acquisition, traces the conceptual history of language transfer from its early role within a contrastive analysis framework to its. The role of the native language nl in a second language l2 context has been debated for over 2000 years. Crosslinguistic influence in language learning cambridge applied linguistics 97805278093 by odlin, terence and a great selection of similar new, used and collectible books available now at great prices. The paper gives an overview of the literature concerning the field of cross linguistic influence cli and. Crosslinguistic influence, transfer and other kinds of language interaction. Crosslinguistic influence deals with the prior linguistic knowledge that humans have and how this has an impact on the target language tl. As there are now more nonnative speakers than native speakers of english tapia, 2010, the native language influence on the ways the nonnative speakers pronounce english sounds cannot be gone unnoticed. Language transfer also known as l1 interference, linguistic interference, and crosslinguistic influence is most commonly discussed in the context of english language learning and teaching, but it can occur in any situation when someone does not have a nativelevel command of a language, as when translating into a second language. Crosslinguistic influence, transfer and other kinds of.
Then, it elaborates on the issue of crosslinguistic influence or language transfer by presenting its historical overview. An overview of crosslinguistic influence in language learning. Crosslinguistic influencecli is typically defined as the influence that knowledge of one language has on an individuals learning or use of another language. Portugueseenglish crosslinguistic influence ana frankenberggarcia maria fernanda pina working with portuguese learners of english pursuing a degree in translation has brought to our attention a number of idiosyncrasies typical of portugueseenglish language contact. Language teachers, applied linguists, and educational researchers will find this volume extremely valuable to their work. Researchers have shown the minute relationships between the first language l1 and the target language l2. Language transfer can be divided into positive and negative transfer. The effect a native language can have on acquiring second language skills is examined in this study of how linguistic transference can influence the learning of grammar, vocabulary and punctuation. Crosslinguistic influence a crosssectional study with. Odlin gives the example of the common omission of the copula the verb to be by l1 spanish. It is the transfer of linguistic features between languages in the speech repertoire of a bilingual or multilingual individual.
For example, for a native speaker of spanish who is learning english, cli may lead to spanishsounding pronunciation when speaking english e. First language interference and transfer are sometimes used interchangeably and sometimes as two different terms. Access to society journal content varies across our titles. The study of native language influence in second language acquisition has undergone significant changes over the past few decades. Jan 01, 20 first language l1 transfer has been a key issue in the field of applied linguistics, second language acquisition sla, and language pedagogy for almost a century. As odlin notes in the introduction to his book language transfer. From topic prominence to subject prominence lanfeng lu i.
1101 737 146 241 816 1290 1234 1025 768 1499 342 388 58 1468 735 344 706 770 1679 1592 1160 1418 784 555 722 51 1542 1362 1568 1539 1079 1297 578 952 763 211 61 83 1308 928 1161 1298 685 494 632 1120